当前位置首页 > 百科> 正文

鲁拜集:世界上最美的诗歌

2018-01-28 19:46:57 百科
鲁拜集:世界上最美的诗歌

鲁拜集:世界上最美的诗歌

《鲁拜集:世界上最美的诗歌》由安徽亳州师範高等专科学校外语系副教授王虹译着,前半部是《鲁拜集》的翻译,后半部是汉诗与英诗的比较与翻译研究。翻译部分以五、七言绝句译出,信、达、雅兼备;研究部分实例丰富、条理清晰,是一部研究英诗汉译的精品。同时,书后附录还将收入部分名家译作,如刘半农、闻一多、徐志摩、胡适等,力求与正文翻译起到一个对比的作用,为读者提供不一样的阅读体验。

基本介绍

  • 书名:鲁拜集:世界上最美的诗歌
  • 作者:莪默·伽亚谟 (Omar Khayyam)
  • 出版社:花城出版社
  • 页数:172页
  • 开本:32
  • 品牌:广东花城出版社
  • 外文名:Rubaiyat of Omar Khayyam
  • 译者:王虹
  • 出版日期:2013年12月1日
  • 语种:简体中文, 英语
  • ISBN:9787536066533

基本介绍

内容简介

《鲁拜集:世界上最美的诗歌(英汉对照)》为波斯诗人莪默·伽亚谟的诗集,《鲁拜集:世界上最美的诗歌(英汉对照)》为亳州师範高等专科学校外语系副教授王虹最新译本。
翻译部分以五言、七言绝句译出,信、达、雅兼备,格调典雅、细腻温润。后附有作者的英诗、汉诗比较及翻译研究,实例丰富、条理清晰,乃不可多得的研究精品。

作者简介

作者:(波斯)莪默·伽亚谟 译者:王虹

图书目录


莪默绝句——《鲁拜集》全译(王虹译)
附录一
《鲁拜集》名家选译
附录二
英诗汉译研究(王虹着)
一、英语“白体诗”的节奏与汉语近体诗声律比较
二、英语古诗翻译试探
三、《鲁拜集》翻译研究
附录三
汉语绝句介绍
译者后记
  
声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:baisebaisebaise@yeah.net