怦然心动(好莱坞同名电影原著)读后感800字(3)篇

这本书就这样突然结束了,正看得入迷,期待改变后的布莱斯和朱莉会如何相处,发生怎样的故事,然后再往后翻一页才发现作者就此收笔了,然后感叹收的真好,留给读者最大的念想。
本来不想看两个小屁孩的初恋故事,而且觉得“怦然心动”与自己的性格也不吻合(我是反射弧超级长的慢热型),奈何读书群里一再推荐,同桌也说能让人回忆起心动时的那种莫名感觉,于是逾期读完了这本小说(截止日期是3月12日)。不得不说真的产生了很多共鸣,又体会了一次年轻的心情。我个人很喜欢朱莉的性格,或者说是羡慕,她总是知道自己喜欢什么想要什么,真实,敢于表达,也总是能想办法去得到自己想要的。这说起来简单,却不是每个人都能做到,比如布莱斯,他总是有各种欲言又止,于是很多事都不是出于本意,而是被一步步“逼”到这儿。但最后他终于敢于正视自己,表达自己,希望他能坚持下去。
怦然心动(好莱坞同名电影原著)读后感800字 第(2)篇有些曾令你心动的人,最终沦为平庸浅薄,因为你透过他的眼睛头发,发现他的局部之和是小于整体的。可总有一天,你会遇到一个彩虹般绚丽的人,从此以后,你所看到的只有她了。
其实,布莱斯比朱莉安娜更早懂得怎么爱人。朱莉安娜一直以自己的方式去爱一个人,其实,布莱斯才要担心,她的爱能持续多久,她自己都没有搞清楚她在爱的到底是一个什么人。当布莱斯突然心动的时候,他爱上的是实实在在的朱莉安娜,知道她的优点也知道她的缺点,也知道她想要的是什么。
幸好,布莱斯值得这一场怦然心动。
怦然心动(好莱坞同名电影原著)读后感800字 第(3)篇有一本国外青少年作品,趁着对于这部作品的喜欢,看了改编成的电影,可以看到电话是文学的再创作,不会完全遵从与原作,会减少一些比如无花果树成了梧桐树,比如那位学校中唯一能够扣篮,剪了头发就能加入NBA的女生不见了,同时增加了一些,电影结局中Bryce和Julianna的手故意而又轻微的触碰,“可能是时候要开始好好了解他了”。
同时也看了一下英文原版,果然,翻译之后,无论其多么巧妙,或多或少都会少了那么一点只有原语种方能表达出来的以为,因为原版是因为,所以英文中的各种插入语(特别多),比较俏皮并且能起到补充说明的作用,但是硬生生通过破折号而翻译成中文,多多少少会有一些逊色。
但是,无论如何,这本书真的超级甜,美国初中生1965年就开始那么开放了?英文版的后续补充了作者的想法以及为什么Hollywood想要翻拍电影等等。。。
总而言之,还是值得一看的[憨笑]